Joan Navarro Oliva, 1951. Poeta i traductor. Autor dels llibres de poesia Grills esmolen ganivets a trenc de por (1974), L’ou de la gallina fosca (1975), Vaixell de folls (1979), Bardissa de foc (1981) i La paüra dels crancs (1986). En 1991 publica la novel·la Drumcondra, i l’any següent, l’antologia Tria personal (1973-1987). En 2004 edita Magrana, i en 2010, A deslloc. Amb el pintor Pere Salinas ha publicat els volums Atlas (Correspondència 2005-2007) (2008), Grafies·Incisions (2010) i O: Llibre d’hores (2014). En 2014 apareix El plom de l’ham, i en 2015, Llum cinabri | Calma tectònica amb la poeta argentina Lila Zemborain i Pere Salinas. En 2018 publica Magrana · Granada amb traducció al castellà de Lola Andrés. En 2019 apareix La nit transeünt. Traductor al català d’Actes impurs / Amado mio de P. P. Pasolini (1986 i 2022) i amb Octavi Monsonís d’Ossos de sípia d’Eugenio Montale (1988 i 2021) i Poemes a Beny de F. T. Marinetti (2022). Traductor dels poetes brasilers Majela Colares, Margeando o caos | Vorejant el caos (2013), Antônio Moura, Després del diluvi i altres poemes (2013), Orides Fontela, Esfera (Una antologia) (2010) i Poesia Completa (2018), i A pé / A peu de Veronika Paulics (2018). Ha traduït al castellà la poeta paulista Elisa Andrade Buzzo, Notícias de ninguna parte (2009), Canción retràctil (2010) i Vário som / Variado son (2012).

El peu. Els camins. La llosa que s’encorba. Els prats
del pensament que sura. Torbador. Sobre el pany de la
paret. Amb els gargots. On ara escrius els noms de les
arrels. Dels cucs que viuen sota terra. Grill de bulb, tu.
Brot. Fil d’ordit del món petit que vius. El cos de totes
les abraçades. Els ornaments senzills de la nostra vida.