Núria Busquet Molist (Cardedeu, 1974). Traductora, escriptora, activista cultural. Especialitzada en poesia nord-americana contemporània, en particular en la poesia escrita per dones. Llicenciada en Traducció i Interpretació (UAB, 1996), Màster en Estudis de la Diferència Sexual (UB, 2006). Tradueix teatre i poesia, ha publicat el poemari propi Arca mínima (Edicions Tremendes, 2016) i la novel·la Partícules de nucli (premi Pare Colom de narrativa, 2017). Co-organitzadora del Festival de Poesia de Cardedeu PAM! (Poesia a Manta!), participa com a poeta en recitals i activitats relacionades amb la poesia i amb la traducció de poesia arreu del territori i escriu en el blog literari “Els crits de les bèsties a la nit” (www.nuriabusquet.cat).
My story begins very simply: I could speak and I was happy.
Or: I could speak, thus I was happy.
Or: I was happy, thus speaking.
I was like a bright light passing through a dark room.
La meva història comença de manera ben senzilla: podia parlar i era feliç.
O bé: podia parlar; per tant, era feliç.
O bé: era feliç; per tant, parlava.
Jo era com una llum brillant passant a través d’una cambra fosca.